Les archives de FluxBB.fr
Vous n'êtes pas identifié(e).
Sur PunBB.fr un nouveau groupe vient d'être créé les "contributeurs" ceux-ci ont leur forum dédié.
Qu'est-ce qu'ils font ? Ils traduisent la version 1.3 de PunBB et font des mods.
Qui sont-ils ? Des contributeurs.
Toi, elle, lui, nous, vous, tous ceux qui veulent traduire la version 1.3 de PunBB ou utiliser les outils pour créer leurs mods, plugins.
Quelles avantages ? Une meilleure visibilité du travail accompli. Un accès à l'outil de travail collectif et de "versionnement".
Comment ? Sur simple demande par MP.
Hors ligne
On a le droit d'être "contributeurs" si on est "admin" ? 
Avant de poser une question, avez-vous consulté la FAQ ou fait une recherche ?
Pas de support si pas d'adresse de forum !
Hors ligne
aucun interet
Hors ligne
Bah si, suffit qu'il prenne comme titre "Contributeur" au lieu de "Nouvel Administrateur" et hop, c'est fait 
=> Plugins | Modifications | Liens utiles <=
.._ -Pandark- _..
Serial Dreamer
Hors ligne
ouais mais ça n'a aucun interet
Hors ligne
Si vous avez besoin d'aide, je suis là, et c'est en aucun cas pour le rang de contributeur c'est que j'ai beaucoup appris sur ce forum donc aider me parrait logique.
Hors ligne
donc justme je fait quoi de ça moi ? je considère ça comme une demande ? ou simplement une indication comme quoi on peut compter sur toi le jour où on as besoin ?
je l'ai dit : si vous êtes intéressés faites en la demande par MP, que ce soit clair
Hors ligne
Ils traduiront la version 1.3 quand elle sortira, c'est plutôt ça non? Pendant un moment j'ai cru qu'ils avaient accès à une beta de la 1.3 pour la traduire. 
Hors ligne
Ils traduiront la version 1.3 quand elle sortira, c'est plutôt ça non? Pendant un moment j'ai cru qu'ils avaient accès à une beta de la 1.3 pour la traduire.
Avant de poser une question, avez-vous consulté la FAQ ou fait une recherche ?
Pas de support si pas d'adresse de forum !
Hors ligne
non pas une beta mais la version en développement sur SVN
Hors ligne
le mieux est de commencer maintenant la traduction que de la faire le jour de la sortie de la version finale car ça prend du temps et certains n'aiment pas attendre donc si on as une traduction française directe à la sortie c'est mieux 
Jérémy P.
Hors ligne
A quel point on peut se lancer dans cette aventure ?
Je veux dire à quel stade en est la dev ? Parce que faire et défaire, c'est toujours travailler mais du travail j'en ai déjà... et plein donc...
:canon: Mangafan : Mettez un chat dans votre processeur ! 
Hors ligne
moi personnellement je fais dans la traduction de PunBB et je sais même pas si y a encore de la traduction à faire mais par contre des corrections y en as à faire je pense
car rien n'est parfait. Si non pour les mods et autres je sais pas où ça en est.
Jérémy P.
Hors ligne
Bonne idée. MP envoyé 
Hors ligne
Yop ! C'est bien, c'est sympa, c'est chouette ça ! (je suis enthousiaste la^^)
Une question cependant : genre si on en envi d'aider mais qu'on en a la capacité que pendant... les vacances scolaires et une fois sur 10 les w-e (je parle pas du tout pour moi bien entendu 
) ça serait utile quand même ?
Bon courage à tous les contributeurs en tout cas 
Hors ligne
ce qui est fait que ce soit à Noël ou à Pâques c'est toujours utile
Hors ligne
Féloch' à BN ! 
Avant de poser une question, avez-vous consulté la FAQ ou fait une recherche ?
Pas de support si pas d'adresse de forum !
Hors ligne
Féloch' à BN !
Gnu !! Faut que tu traduises la Romain^^ (mais heu chui fatigué)
Merci pour ces... "explications" Vin100 !
Hors ligne
Félichitations, ché cha qu'il veut dire.
Et n'utilises pas GNU à tors et à travers 
=> Plugins | Modifications | Liens utiles <=
.._ -Pandark- _..
Serial Dreamer
Hors ligne
quand elle sera terminée.
Hors ligne
Deux remarques sur la traduction de la 1.3 :
1. Puisque l'unicode sera le charset par défaut, l'on peut y supprimer toutes les entités en étant sûr de ne pas avoir de problème (modulo les entités obligatoires en XML si l'échappement n'est pas fait par le code 1.3). Exemple le plus flagrant : les caractères corrects de ponctuation (tiret median, espace insécable, etc.). J'avais mis par exemple des pour les espaces dans ma trad de la branche 1.2 avant de passer la main, on peut les remplacer pour plus de clarté du code html produit. Le tout dans un vrai éditeur de texte, si on passe par un truc autre on risque d'avoir des surprises.
2. Puisqu'il faut tout reprendre depuis zéro, autant tout de suite prendre la bonne habitude d'utiliser le bon caractère pour chaque usage, je pense entre autre à l'apostrophe. Le caractère est ', et pas '. Ce qui veut dire qu'il n'y a plus besoin d'échapper quoi que ce soit dans les chaînes traduites, ce qui améliore aussi la lisibilité du pack de langue.
Hors ligne
Le caractère est ', et pas '..
comment on le tape celui là au clavier?
Hors ligne
On peut pas
Uniquement avec les caractères spéciaux il me semble, non ?
(s) MT
ex-Apupv
:faq: :recherche:
Gra.
Hors ligne
Au plus simple, avec un pilote de clavier étendu. Sinon, en entrant directement le code charset correspondant. On peut aussi faire un chercher/remplacer si vous avez quelqu'un pour écrire l'expression régulière correspondante.
Hors ligne